1 |
23:59:28 |
eng-ger |
law |
disclosing party |
mitteilende Partei |
Andrey Truhachev |
2 |
23:59:19 |
eng-ger |
law |
disclosing party |
offenlegende Partei |
Andrey Truhachev |
3 |
23:59:10 |
eng-ger |
law |
disclosing party |
offenbarende Vertragspartei |
Andrey Truhachev |
4 |
23:58:51 |
eng-ger |
law |
disclosing party |
mitteilende Partei |
Andrey Truhachev |
5 |
23:58:17 |
eng-ger |
law |
disclosing party |
offenlegende Partei |
Andrey Truhachev |
6 |
23:57:21 |
eng-ger |
law |
disclosing party |
offenbarende Vertragspartei |
Andrey Truhachev |
7 |
23:56:39 |
eng-ger |
law |
disclosing party |
offen legende Partei |
Andrey Truhachev |
8 |
23:55:18 |
eng-rus |
progr. |
data flow decomposition |
декомпозиция по информационным потокам (результаты выполнения одного программного потока становятся входными данными для второго программного потока. Требуется повышенное внимание для того, чтобы устранить задержки запуска и завершения) |
ssn |
9 |
23:53:51 |
rus-fre |
gen. |
испаряться |
s'éliminer ((о масле и т.п.) L'huile de lin ne s'élimine pas aussi rapidement que l'huile d'amande qui est plus fluide.) |
I. Havkin |
10 |
23:48:20 |
eng-rus |
vet.med. |
bacteriocin-producing |
бактериоцинпродуцирующий |
Kydex |
11 |
23:46:34 |
eng-rus |
progr. |
data decomposition |
декомпозиция по данным (несколько программных потоков выполняют одни и те же операции над разными блоками данных. Обычно встречается при обработке аудиоданных и изображений, а также в научных расчётах) |
ssn |
12 |
23:45:33 |
rus-ita |
gen. |
мартышка |
mammone |
Avenarius |
13 |
23:39:46 |
eng-rus |
progr. |
task decomposition |
декомпозиция по заданиям (декомпозиция программы по выполняемым ею функциям. Разным программным потокам присваиваются разные функции. Один из самых простых способов добиться параллельного выполнения) |
ssn |
14 |
23:39:27 |
rus-ger |
law |
объекты интеллектуальной собственности |
geistiges Eigentum |
Andrey Truhachev |
15 |
23:39:02 |
rus-ger |
law |
результат интеллектуальной деятельности РИД |
geistiges Eigentum |
Andrey Truhachev |
16 |
23:34:30 |
rus-fre |
gen. |
значит |
c'est que (Si le bois commence à devenir mat et gris à l'intérieur de la perce, c'est qu'il a besoin d'huile.) |
I. Havkin |
17 |
23:34:22 |
eng-rus |
progr. |
nested task and data parallelism |
вложенный параллелизм по данным и задачам |
Alex_Odeychuk |
18 |
23:34:11 |
rus-ger |
law |
доверительная собственность |
vertrauliches Eigentum |
Andrey Truhachev |
19 |
23:33:01 |
eng-rus |
progr. |
nested task parallelism |
вложенный параллелизм по задачам |
Alex_Odeychuk |
20 |
23:31:42 |
eng-rus |
gen. |
International Financial Tribunal |
Международный финансовый трибунал |
inn |
21 |
23:31:22 |
eng-rus |
inf. |
swing by |
завернуть (Куда-либо или к кому-либо. I got to go but don't be surprised if I swing by your school after classes let out. Мне пора, но не удивляйся, если я заверну к тебе в школу после уроков.) |
Rust71 |
22 |
23:30:00 |
rus-fre |
mus. |
музыкальный мастер |
facteur |
I. Havkin |
23 |
23:28:37 |
eng-rus |
law |
confidential property |
доверительная собственность |
Andrey Truhachev |
24 |
23:28:01 |
rus-ger |
med. |
выемка |
Recessus (
) |
klipka |
25 |
23:27:39 |
eng |
abbr. |
Panel of Recognised International Market Experts in Finance |
PRIME |
inn |
26 |
23:27:04 |
eng-rus |
progr. |
designing for threads |
разработка с ориентацией на потоки |
ssn |
27 |
23:26:36 |
rus-ita |
gen. |
усыновить |
adottare |
Nessy_555 |
28 |
23:23:40 |
eng-rus |
progr. |
fundamental concepts of parallel programming |
фундаментальные концепции параллельного программирования |
ssn |
29 |
23:23:04 |
eng-rus |
progr. |
fundamental concepts |
фундаментальные концепции |
ssn |
30 |
23:22:28 |
eng-rus |
gen. |
political framework |
политическая структура |
Verona07 |
31 |
23:20:07 |
eng-rus |
progr. |
runtime virtualization |
виртуализация на стадии выполнения |
ssn |
32 |
23:18:21 |
eng-rus |
progr. |
system virtualization |
виртуализация систем |
ssn |
33 |
23:17:51 |
rus-ger |
law |
по договорённости |
falls so vereinbart |
Andrey Truhachev |
34 |
23:17:35 |
rus-ger |
law |
по договорённости |
soweit vereinbart |
Andrey Truhachev |
35 |
23:17:16 |
rus-ger |
law |
по договорённости |
nach Abstimmung |
Andrey Truhachev |
36 |
23:15:54 |
rus-ger |
philos. |
осмысление |
Sinnstiftung (жизни) |
grafleonov |
37 |
23:15:39 |
eng-ger |
law |
if so agreed |
nach Vereinbarung |
Andrey Truhachev |
38 |
23:15:27 |
eng-ger |
law |
if so agreed |
Nach Abstimmung |
Andrey Truhachev |
39 |
23:15:13 |
eng-ger |
law |
if so agreed |
soweit vereinbart |
Andrey Truhachev |
40 |
23:15:03 |
eng-ger |
law |
if so agreed |
falls so vereinbart |
Andrey Truhachev |
41 |
23:14:51 |
eng-ger |
law |
if so agreed |
nach Vereinbarung |
Andrey Truhachev |
42 |
23:14:40 |
rus-ger |
gen. |
толкование |
Sinnstiftung |
grafleonov |
43 |
23:14:37 |
eng-ger |
law |
if so agreed |
Nach Abstimmung |
Andrey Truhachev |
44 |
23:14:31 |
eng-rus |
progr. |
application programming models and threading |
модели прикладного программирования и поточная обработка |
ssn |
45 |
23:13:53 |
eng-rus |
progr. |
application programming models |
модели прикладного программирования |
ssn |
46 |
23:13:36 |
eng-ger |
law |
if so agreed |
soweit vereinbart |
Andrey Truhachev |
47 |
23:13:30 |
eng-rus |
gen. |
if at all |
если вообще это случится |
Rust71 |
48 |
23:13:14 |
eng-rus |
progr. |
application programming model |
модель прикладного программирования |
ssn |
49 |
23:13:01 |
eng-ger |
law |
if so agreed |
falls so vereinbart |
Andrey Truhachev |
50 |
23:09:49 |
eng-rus |
law |
if so agreed |
по договорённости |
Andrey Truhachev |
51 |
23:09:08 |
eng-rus |
progr. |
threading above the operating system |
поточная обработка вне операционной системы |
ssn |
52 |
23:07:31 |
eng-rus |
progr. |
threading above the operating system |
потоки вне операционной системы |
ssn |
53 |
23:02:17 |
eng-rus |
med. |
cardiac intervention |
кардиологическое вмешательство |
Kathrin O'Melly |
54 |
23:02:07 |
rus-ger |
vent. |
Гибкие вставки |
Segeltuchstutzen (на вентиляционных каналах) |
Mischanja |
55 |
23:00:06 |
eng-rus |
gen. |
altogether |
начисто |
Liv Bliss |
56 |
22:57:26 |
eng-rus |
progr. |
threads inside the hardware |
потоки внутри аппаратной части |
ssn |
57 |
22:55:21 |
eng-rus |
comp. |
PC speakers |
компьютерные колонки |
herr_o |
58 |
22:52:18 |
rus-ita |
baker. |
тестовод |
preparatore di impasto (Готовит из муки тесто для приготовления различных изделий строго по технологии (среднее специальное образование)) |
mawka1985 |
59 |
22:51:59 |
rus-ger |
rel., christ. |
отпадение |
Abfall (тк. в ед. числе (отпадение от Бога)) |
LTSY |
60 |
22:50:18 |
eng-rus |
comp. |
gaming wheel |
игровой руль |
herr_o |
61 |
22:47:29 |
rus-fre |
gen. |
если задуматься |
quand on y regarde de près |
kann_sein |
62 |
22:44:31 |
eng-rus |
herald. |
potent |
разновидность беличьего меха, встречающаяся только в английской геральдике |
kopeika |
63 |
22:41:01 |
eng-rus |
progr. |
system view of threads |
системный взгляд на программные потоки |
ssn |
64 |
22:40:27 |
eng-rus |
progr. |
system view |
системный взгляд |
ssn |
65 |
22:37:01 |
eng-rus |
phys.chem. |
scan |
термограмма (ДСК) |
guliver2258 |
66 |
22:35:35 |
eng-rus |
mining. |
coequal |
равнозначный |
soa.iya |
67 |
22:35:30 |
eng-rus |
progr. |
defining threads |
определение программных потоков |
ssn |
68 |
22:31:34 |
eng-rus |
mining. |
social factors |
социальные показатели |
soa.iya |
69 |
22:31:30 |
rus-ger |
gen. |
Работа на время каникул |
Ferienjob |
ka_dze |
70 |
22:29:40 |
eng-rus |
progr. |
system overview of threading |
обзор систем поточной обработки |
ssn |
71 |
22:28:57 |
eng-rus |
gen. |
patent example |
классический пример |
sashkomeister |
72 |
22:28:11 |
eng-rus |
progr. |
system overview |
обзор систем |
ssn |
73 |
22:27:39 |
eng |
abbr. |
PRIME |
Panel of Recognised International Market Experts in Finance |
inn |
74 |
22:26:20 |
eng-rus |
gen. |
patent |
классический (пример; patent example) |
sashkomeister |
75 |
22:23:54 |
eng-rus |
progr. |
understanding performance |
понятие производительности |
ssn |
76 |
22:20:58 |
eng-rus |
mining. |
primary tools |
основные инструменты |
soa.iya |
77 |
22:19:08 |
eng-rus |
progr. |
understanding |
восприятие |
ssn |
78 |
22:15:56 |
eng-rus |
progr. |
motion understanding |
восприятие движения |
ssn |
79 |
22:13:14 |
eng-rus |
progr. |
spoken language understanding |
понимание естественного языка (сокр. SLU) |
ssn |
80 |
22:10:37 |
eng-rus |
comp. |
server rack |
серверный шкаф |
herr_o |
81 |
22:10:17 |
eng |
abbr. comp., net. |
ARU |
automated response unit |
aht |
82 |
22:08:35 |
rus-ger |
law |
нижеозначенный |
unten festgelegt |
Andrey Truhachev |
83 |
22:08:20 |
rus-ger |
law |
нижеозначенный |
nachstehend genannt |
Andrey Truhachev |
84 |
22:08:09 |
rus-ger |
law |
нижеозначенный |
unten definiert |
Andrey Truhachev |
85 |
22:07:19 |
eng-rus |
law |
defined below |
нижеозначенный |
Andrey Truhachev |
86 |
22:05:36 |
eng-rus |
gen. |
provide a glimpse of reality |
пролить свет на реальное положение дел |
Edna |
87 |
22:04:29 |
eng-rus |
mining. |
multicriteria modeling |
многокритериальное моделирование |
soa.iya |
88 |
22:03:38 |
eng-rus |
gen. |
provide a glimpse of reality |
открыть глаза |
Edna |
89 |
22:01:58 |
eng-rus |
progr. |
introduction to multi-core architecture |
введение в многоядерную архитектуру |
ssn |
90 |
22:01:47 |
eng-rus |
mining. |
interdisciplinary scientific approach |
междисциплинарный научный подход |
soa.iya |
91 |
22:01:37 |
eng-rus |
gen. |
rehirable |
могущий быть взят на работу повторно (напр., после окончания контракта) |
Morning93 |
92 |
21:59:58 |
eng-rus |
progr. |
multi-core architecture |
многоядерная архитектура |
ssn |
93 |
21:57:02 |
rus-ger |
law |
приводимые ниже |
unten festgelegt |
Andrey Truhachev |
94 |
21:56:47 |
rus-ger |
law |
приводимые ниже |
nachstehend genannt |
Andrey Truhachev |
95 |
21:56:33 |
rus-ger |
law |
приводимые ниже |
unten definiert |
Andrey Truhachev |
96 |
21:55:33 |
eng-rus |
law |
defined below |
приводимые ниже |
Andrey Truhachev |
97 |
21:55:11 |
eng-rus |
mining. |
science based |
научно-обоснованный |
soa.iya |
98 |
21:54:35 |
eng-rus |
law |
defined below |
ниже обозначенные |
Andrey Truhachev |
99 |
21:54:02 |
rus-ger |
law |
ниже обозначенные |
unten festgelegt |
Andrey Truhachev |
100 |
21:53:43 |
rus-ger |
law |
ниже обозначенные |
nachstehend genannt |
Andrey Truhachev |
101 |
21:53:25 |
rus-ger |
law |
ниже обозначенные |
unten definiert |
Andrey Truhachev |
102 |
21:53:03 |
eng-rus |
mining. |
stated goal |
заявленная цель |
soa.iya |
103 |
21:52:18 |
rus-ger |
law |
нижеперечисленные |
unten definiert |
Andrey Truhachev |
104 |
21:52:06 |
rus-ger |
law |
нижеперечисленные |
nachstehend genannt |
Andrey Truhachev |
105 |
21:51:47 |
rus-ger |
law |
нижеперечисленные |
unten festgelegt |
Andrey Truhachev |
106 |
21:50:54 |
eng-ger |
law |
defined below |
unten definiert |
Andrey Truhachev |
107 |
21:50:49 |
eng-rus |
progr. |
upstream system |
вышестоящая система |
ssn |
108 |
21:50:43 |
eng-ger |
law |
defined below |
nachstehend genannt |
Andrey Truhachev |
109 |
21:50:30 |
eng-ger |
law |
defined below |
unten festgelegt |
Andrey Truhachev |
110 |
21:49:52 |
eng-ger |
law |
defined below |
nachstehend genannt |
Andrey Truhachev |
111 |
21:49:23 |
eng-ger |
law |
defined below |
unten definiert |
Andrey Truhachev |
112 |
21:48:37 |
eng-rus |
law |
defined below |
нижеперечисленные |
Andrey Truhachev |
113 |
21:41:01 |
rus-ita |
gen. |
дрожжевать |
lievitare |
Avenarius |
114 |
21:38:44 |
rus-fre |
idiom. |
персона или организация, шпионящая за другими |
œil de Moscou |
julia.udre |
115 |
21:31:45 |
rus-ger |
med. |
шпорообразное |
spornförmig |
klipka |
116 |
21:31:36 |
rus-ger |
law |
частный |
nichtöffentlich |
Andrey Truhachev |
117 |
21:31:26 |
rus-ger |
law |
негосударственный |
nichtöffentlich |
Andrey Truhachev |
118 |
21:31:06 |
rus-ger |
law |
необщественный |
nichtöffentlich |
Andrey Truhachev |
119 |
21:29:41 |
eng-rus |
law |
non-public |
при закрытых дверях |
Andrey Truhachev |
120 |
21:29:22 |
eng-rus |
law |
non-public |
негласный |
Andrey Truhachev |
121 |
21:29:20 |
rus-ita |
gen. |
группа цен |
fascia di prezzo |
Rossinka |
122 |
21:27:22 |
eng-rus |
mining. |
multiple program |
многокомпонентная программа |
soa.iya |
123 |
21:21:31 |
rus-ita |
gen. |
исправительная тюрьма |
penitenziario |
Avenarius |
124 |
21:20:37 |
eng-rus |
sport. |
kettlebell-lifter |
гиревик |
janette |
125 |
21:20:28 |
eng-rus |
law |
non-public area |
негосударственный сектор |
Andrey Truhachev |
126 |
21:18:35 |
rus-ger |
law |
частный сектор |
nichtöffentlicher Bereich |
Andrey Truhachev |
127 |
21:18:06 |
rus-ger |
law |
негосударственный сектор |
nichtöffentlicher Bereich |
Andrey Truhachev |
128 |
21:16:40 |
eng-rus |
law |
public area |
общественный сектор |
Andrey Truhachev |
129 |
21:16:23 |
eng-rus |
law |
public area |
государственный сектор |
Andrey Truhachev |
130 |
21:15:45 |
rus-ger |
law |
общественный сектор |
öffentlicher Bereich |
Andrey Truhachev |
131 |
21:15:31 |
rus-ger |
law |
государственный сектор |
öffentlicher Bereich |
Andrey Truhachev |
132 |
21:13:35 |
eng-ger |
law |
public area |
öffentlicher Bereich |
Andrey Truhachev |
133 |
21:10:19 |
eng |
abbr. med. |
Clinically Relevant Non-Major Bleeding |
CRNM |
Фьялар |
134 |
21:09:20 |
eng-rus |
law |
non-public area |
непубличная сфера |
Andrey Truhachev |
135 |
21:09:11 |
rus-ita |
gen. |
per questo motivo в связи с этим, поэтому |
PQM |
ale2 |
136 |
21:09:03 |
eng-rus |
inf. |
feel out |
прочувствовать (произвольно) |
Баян |
137 |
21:08:51 |
eng-rus |
law |
back rest |
треугольная подушка |
Alexander Demidov |
138 |
21:08:45 |
rus-ger |
law |
непубличная сфера |
nichtöffentlicher Bereich |
Andrey Truhachev |
139 |
21:08:33 |
rus-dut |
gen. |
с дрожью в коленках |
met de bibber in de knieën |
alenushpl |
140 |
21:08:21 |
eng-ger |
law |
non-public area |
nichtöffentlicher Bereich |
Andrey Truhachev |
141 |
21:07:19 |
rus-dut |
gen. |
дрожь |
bibber |
alenushpl |
142 |
21:07:08 |
eng-rus |
law |
bed wedge |
треугольная подушка |
Alexander Demidov |
143 |
21:06:59 |
eng-ger |
law |
non-public area |
nichtöffentlicher Bereich |
Andrey Truhachev |
144 |
21:06:25 |
eng-rus |
law |
bed wedge pillow |
треугольная подушка |
Alexander Demidov |
145 |
21:04:17 |
eng-rus |
law |
monetary transaction |
хозяйственная операция с денежными средствами |
Alexander Demidov |
146 |
21:03:10 |
eng-rus |
polym. |
elongation to break |
растяжение на разрыв |
guliver2258 |
147 |
20:55:02 |
rus-ita |
tech. |
если смотреть на ... |
osservando ... (Osservando il dispositivo dall'interno si può notare come la scheda madre non occupi più della metà dello spazio offerto dal telaio.) |
I. Havkin |
148 |
20:51:01 |
rus-ita |
tech. |
если смотреть |
osservando (Attacchi motore sempre sul lato destro, osservando nella direzione di scarico.) |
I. Havkin |
149 |
20:48:08 |
eng |
abbr. mining. |
Virginia Center for Coal and Energy Research |
VCCER |
soa.iya |
150 |
20:44:43 |
rus-fre |
tech. |
если смотреть |
en observant (En observant en direction du déplacement longitudinal, le corps de base présente deux épaulements.) |
I. Havkin |
151 |
20:40:58 |
eng-rus |
tech. |
when observing |
если смотреть (When observing along the jet axis, the peak νFν flux measured at higher frequencies is much greater than the peak.) |
I. Havkin |
152 |
20:37:32 |
rus-ita |
gen. |
интерьерная ткань |
tessuto d'arredo |
Assiolo |
153 |
20:34:00 |
rus-ita |
gen. |
обивочная ткань |
tessuto d'arredo |
Assiolo |
154 |
20:28:57 |
eng-rus |
law |
inside |
закрытый (inside information) |
Andrey Truhachev |
155 |
20:28:25 |
rus-ita |
gen. |
интерьерный |
d'arredo |
Assiolo |
156 |
20:28:17 |
eng-rus |
food.ind. |
kraft dinner |
макароны с сыром (полуфабрикат – см. wikipedia.org) |
Aiduza |
157 |
20:27:38 |
eng-rus |
law |
inside |
для внутреннего пользования |
Andrey Truhachev |
158 |
20:27:08 |
eng-rus |
law |
non-public |
для внутреннего пользования |
Andrey Truhachev |
159 |
20:25:27 |
eng-rus |
law |
discharge of a liability |
погашение обязательства |
Alexander Demidov |
160 |
20:23:49 |
rus-ita |
gen. |
остаться у разбитого корыта |
rimanere con un pugno di mosche |
Assiolo |
161 |
20:13:00 |
eng-rus |
tech. |
flexibility in application |
гибкость в эксплуатации |
I. Havkin |
162 |
20:12:33 |
rus-ger |
cosmet. |
зона роста ресниц |
Wimpernansatz |
Evgeniya M |
163 |
20:10:19 |
eng |
abbr. med. |
CRNM |
Clinically Relevant Non-Major Bleeding |
Фьялар |
164 |
20:08:28 |
rus-ger |
law |
конфиденциальная информация |
Vertrauliche Geheimhaltungsgegenstände |
Andrey Truhachev |
165 |
20:05:50 |
eng-rus |
law |
confidential property |
конфиденциальная информация, являющаяся собственностью |
Andrey Truhachev |
166 |
20:05:22 |
eng-rus |
law |
confidential property |
конфиденциальная интеллектуальная собственность |
Andrey Truhachev |
167 |
20:04:42 |
eng-ger |
law |
confidential property |
vertrauliches Eigentum |
Andrey Truhachev |
168 |
20:04:32 |
eng-ger |
law |
confidential property |
vertrauliche Informationen |
Andrey Truhachev |
169 |
20:03:42 |
eng-ger |
law |
confidential property |
vertrauliches Eigentum |
Andrey Truhachev |
170 |
20:03:13 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
marking plate |
маркировочная табличка (для идентификационного номера (кода) оборудования) |
Drilltech |
171 |
20:02:56 |
eng-ger |
law |
confidential property |
vertrauliche Informationen |
Andrey Truhachev |
172 |
20:01:37 |
eng-rus |
law |
confidential property |
конфиденциальная собственность |
Andrey Truhachev |
173 |
19:57:44 |
rus-fre |
tech. |
за одно целое с |
intégralement avec (La cloison de séparation est fabriquée intégralement avec le boîtier du réservoir et devient sa fermeture avant.) |
I. Havkin |
174 |
19:57:17 |
eng-rus |
tech. |
integrally with |
в виде единой детали с |
I. Havkin |
175 |
19:56:47 |
eng-rus |
gen. |
vacuum bag |
вакуумный пакет |
herr_o |
176 |
19:55:44 |
eng-rus |
med. |
cervicometry |
цервикометрия |
Tiny Tony |
177 |
19:55:07 |
eng-rus |
polym. |
spherical hazemeter |
сферический измеритель мутности |
guliver2258 |
178 |
19:53:41 |
eng-rus |
gen. |
compressed bag |
пакет для вакуумного хранения |
herr_o |
179 |
19:52:41 |
eng-rus |
law |
statutory compliance |
соблюдение законодательства |
Alexander Demidov |
180 |
19:48:47 |
eng-rus |
dent.impl. |
Bone Expander |
костный расширитель |
lytochka |
181 |
19:48:08 |
eng |
abbr. mining. |
VCCER |
Virginia Center for Coal and Energy Research |
soa.iya |
182 |
19:48:03 |
rus-ger |
saying. |
идти против рожна |
wider den Stachel löcken |
доцент |
183 |
19:47:25 |
eng-rus |
geogr. |
Blois |
Блуа (Город во Франции. Центр миниатюрной живописи) |
Susannasn |
184 |
19:45:45 |
eng-rus |
geogr. |
Loir-et-Cher |
Луар-Э-Шер (Департамент в центральной части Франции) |
Susannasn |
185 |
19:40:48 |
eng-rus |
law |
Data Protection Guidelines |
Правила хранения личной информации |
Andrey Truhachev |
186 |
19:40:11 |
eng-rus |
geogr. |
Eure-et-Loir |
Эр-э-Луар (департамент на севере центральной части Франции) |
Susannasn |
187 |
19:39:21 |
eng-rus |
law |
Data Protection Guidelines |
Правила обработки, хранения и защиты персональных данных |
Andrey Truhachev |
188 |
19:38:16 |
eng-rus |
law |
Data Protection Guidelines |
правила соблюдения конфиденциальности |
Andrey Truhachev |
189 |
19:37:29 |
rus-ger |
law |
конфиденциальные сведения |
vertrauliche Angaben |
Andrey Truhachev |
190 |
19:36:29 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
cement slurry mixing |
затворение цементного раствора |
Drilltech |
191 |
19:35:53 |
eng-ger |
law |
confidential data |
vertrauliche Angaben |
Andrey Truhachev |
192 |
19:35:40 |
eng-ger |
law |
confidential information |
vertrauliche Angaben |
Andrey Truhachev |
193 |
19:35:27 |
eng-ger |
law |
data confidentiality |
vertrauliche Angaben |
Andrey Truhachev |
194 |
19:35:17 |
eng-ger |
law |
confidential data |
vertrauliche Angaben |
Andrey Truhachev |
195 |
19:32:44 |
eng-ger |
law |
confidential information |
vertrauliche Angaben |
Andrey Truhachev |
196 |
19:32:10 |
eng-ger |
law |
data confidentiality |
vertrauliche Angaben |
Andrey Truhachev |
197 |
19:31:56 |
eng-rus |
law |
divergent interpretations |
двоякое толкование |
Alexander Demidov |
198 |
19:31:36 |
rus-ger |
law |
секретные данные |
vertrauliche Angaben |
Andrey Truhachev |
199 |
19:31:24 |
rus-ger |
law |
доверительные сведения |
vertrauliche Angaben |
Andrey Truhachev |
200 |
19:31:09 |
rus-ger |
law |
конфиденциальная информация |
vertrauliche Angaben |
Andrey Truhachev |
201 |
19:29:03 |
eng-rus |
mus. |
chang |
ченг (The chang (Persian: pronounced [tʃæŋ]) is an Iranian harp. It was very popular and used widely during the times of ancient Persia, especially during the Sassanid Dynasty where it was often played in the shahs' court.) |
'More |
202 |
19:27:56 |
eng-rus |
dent.impl. |
Impression Driver |
Имплантовод для снятия слепков |
lytochka |
203 |
19:25:46 |
eng-rus |
nautic. |
tow surfing |
тау-сёрфинг (Одна из самых экстремальных, захватывающих и опасных разновидностей серфинга, в основу которой положена буксировка, поднимающая спортсмена на самые большие волны, которые можно поймать в море.) |
anadyakov |
204 |
19:24:45 |
eng-rus |
nautic. |
tow diving |
тау-дайвинг (Подводное погружение с использованием подводного буксировщика, который оборудован электродвигателем; на корпусе по сторонам размещаются рукоятки, на которых находятся кнопки пуска/остановки двигателя и регулирования скорости для дайвера.) |
anadyakov |
205 |
19:23:13 |
eng-rus |
mus. |
ghaychak |
гайчак (The Ghaychak or Ghijak is a Persian round-bodied musical instrument with 3 or 4 metal strings and a short fretless neck. It is used by Iranians, Afghans, Uzbeks, Uyghurs, Tajiks, Turkmens and Qaraqalpaks. wikipedia.org) |
'More |
206 |
19:20:10 |
eng-rus |
law |
statutory conflict |
противоречие в законодательстве |
Alexander Demidov |
207 |
19:17:26 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
displacement fluid tank |
ёмкость буферной жидкости |
Drilltech |
208 |
19:14:30 |
rus-ger |
fin. |
список открытых позиций |
OP-Liste |
norbek rakhimov |
209 |
19:14:16 |
eng |
abbr. law, ADR |
Senior Commercial Officer |
SCO (U.S. Embassies) |
A Hun |
210 |
19:12:42 |
eng-rus |
tech. |
correction pen |
корректор |
herr_o |
211 |
19:10:55 |
rus-ger |
law |
конфиденциальность |
Datenschutzrichtlinien |
Andrey Truhachev |
212 |
19:09:54 |
rus-ger |
law |
Правила обработки, хранения и защиты персональных данных |
Datenschutzrichtlinien |
Andrey Truhachev |
213 |
19:09:12 |
rus-ger |
law |
Порядок хранения личной информации |
Datenschutzrichtlinien |
Andrey Truhachev |
214 |
19:06:06 |
eng-rus |
dent.impl. |
Bottom Drill |
Сверло с торцевой рабочей частью |
lytochka |
215 |
19:05:16 |
eng-rus |
law |
bookkeeping and accounting |
учёт и отчётность |
Alexander Demidov |
216 |
18:58:37 |
eng-rus |
mus. |
tanbur |
танбур (Танбур, также тамбур The term tanbūr (Persian) can refer to various long-necked, fretted lutes originating in the Middle East or Central Asia. wikipedia.org) |
'More |
217 |
18:51:40 |
eng-rus |
mining. |
SMCRA |
Закон об открытых разработках полезных ископаемых и рекультивации земель (Surface Mining Control and Reclamation Act) |
soa.iya |
218 |
18:50:58 |
rus-spa |
gen. |
мёртвый сезон |
temporada baja |
Ксюсан |
219 |
18:49:37 |
eng-rus |
nautic. |
intro |
интро (пробное погружение в дайвинге) |
anadyakov |
220 |
18:49:26 |
rus-ger |
law |
правила защиты конфиденциальных и персональных данных |
Datenschutzrichtlinien |
Andrey Truhachev |
221 |
18:48:08 |
eng-rus |
nautic. |
intro diver |
Человек, совершающий пробное погружение |
anadyakov |
222 |
18:47:59 |
rus-ger |
law |
Правила хранения персональной информации компанией, занимающейся её сбором |
Datenschutzrichtlinien |
Andrey Truhachev |
223 |
18:47:55 |
eng-rus |
mus. |
setar |
сетар (Setar (Persian: from seh, meaning "three" and tār, meaning "string") is a Persian musical instrument. It is a member of the lute family. wikipedia.org) |
'More |
224 |
18:47:20 |
eng-rus |
dent.impl. |
Lance Drill |
копьевидное сверло |
lytochka |
225 |
18:46:42 |
rus-ger |
law |
правила соблюдения конфиденциальности |
Datenschutzrichtlinien |
Andrey Truhachev |
226 |
18:45:44 |
rus-ger |
polit. |
перемещённые культурные ценности |
verlagertes Kulturgut (во время войны) |
Abete |
227 |
18:45:17 |
eng-ger |
law |
privacy policy |
Privacy-Policy |
Andrey Truhachev |
228 |
18:44:27 |
eng-rus |
nautic. |
recreation |
рекриэйшн (В дайверском сленге – погружение на небольшие глубины от 10 до 30 метров с минимальным снаряжением для развлечения и удовольствия.) |
anadyakov |
229 |
18:44:21 |
rus-ger |
polit. |
незаконно вывезенные произведения искусства |
unrechtmäßig verbrachte Kunstschätze (во время войны) |
Abete |
230 |
18:43:21 |
eng-rus |
mus. |
tar |
тар (The tār is a long-necked, waisted Iranian and Azerbaijanian instrument. wikipedia.org) |
'More |
231 |
18:41:38 |
rus-ger |
fin. |
общая корректировка показателей |
PWB (Pauschalwertberichtigung) |
norbek rakhimov |
232 |
18:41:06 |
rus-ger |
tech. |
предмет лицензии |
Zulassungsgegenstand |
semyonoff |
233 |
18:40:43 |
eng-rus |
dent.impl. |
Octa Abutment |
восьмигранный абатмент |
lytochka |
234 |
18:40:30 |
rus-ger |
fin. |
корректировка показателей |
EWB (Einzelwertberichtigung) |
norbek rakhimov |
235 |
18:38:49 |
eng-rus |
mining. |
multiple policy |
многокомпонентная политика |
soa.iya |
236 |
18:36:59 |
eng-rus |
dent.impl. |
Burn out Cylinder |
Выжигаемый цилиндр |
lytochka |
237 |
18:36:55 |
rus-ger |
law |
политика конфиденциальности |
Datenschutzrichtlinien |
Andrey Truhachev |
238 |
18:34:07 |
eng-rus |
gen. |
Pre-Columbian era |
доколумбовая эпоха |
Edna |
239 |
18:32:31 |
eng-rus |
mus.instr. |
drop off |
дроп-офф (Приём игры на губной гармошке, представляющий собой быстрое скольжение по отверстиям гармошки вверх или вниз без фиксации какой-либо ноты в конце.) |
anadyakov |
240 |
18:31:21 |
eng-ger |
law |
Data Protection Guidelines |
Datenschutzrichtlinien |
Andrey Truhachev |
241 |
18:30:17 |
eng-rus |
journ. |
Baltic Course |
Балтийский курс (the) |
antoxi |
242 |
18:27:54 |
eng-rus |
dent.impl. |
milling abutment |
фрезерованный абатмент |
lytochka |
243 |
18:27:53 |
eng-rus |
law |
Pollution Prevention Act |
Закон о предотвращении загрязнений окружающей среды (США, 1990 год) |
smovas |
244 |
18:26:08 |
eng-rus |
law |
PPA |
Закон о предотвращении загрязнений окружающей среды (Pollution Prevention Act (of 1990) США) |
smovas |
245 |
18:25:37 |
eng-rus |
law |
non-judicial foreclosure agreement |
соглашение о порядке обращения взыскания на заложенное имущество с условием о возможности внесудебного обращения взыскания на заложенное имущество |
andrew_egroups |
246 |
18:24:17 |
eng-rus |
law |
BITT |
налог со страховых и банковских доходов (in Turkish Tax System -"Banking and Insurance Transaction Tax" -5% rate due on the gains of insurance companies and banks from their transactions) |
lady_marina |
247 |
18:15:43 |
eng-rus |
gen. |
heating manifold |
гребёнка отопления |
tarantula |
248 |
18:05:41 |
rus-ita |
gen. |
непосредственные затраты |
costi vivi |
Assiolo |
249 |
17:59:51 |
eng-rus |
sol.pow. |
photovoltaic-active |
фотоактивный |
guliver2258 |
250 |
17:54:14 |
rus-spa |
med. |
Национальная администрация лекарственных препаратов, продуктов питания и медицинской технологии Аргентина |
A.N.M.AT. |
Shenderyuk Oleg |
251 |
17:53:53 |
eng-rus |
sport. |
extreme sports lover |
экстремал |
GeorgeK |
252 |
17:53:44 |
rus-ger |
med. |
узелковые уплотнения |
osteophytäre Anbauten knotenartige Verdickungen |
klipka |
253 |
17:32:50 |
rus-ger |
med. |
миелопролиферативная реакция |
myeloproliferative Reaktion MPR |
klipka |
254 |
17:31:54 |
eng-rus |
law |
application for relief from liability |
ходатайство об освобождении от ответственности |
Евгений Тамарченко |
255 |
17:28:47 |
rus-ger |
med. |
постмиелографическая компьютерная томография |
postmyelographische Computertomographie |
klipka |
256 |
17:26:37 |
eng-rus |
mining. |
Genuine Progress Indicator |
Истинный показатель прогресса (учитывает экологические и социальные аспекты развития) |
soa.iya |
257 |
17:25:22 |
eng-rus |
construct. |
on a lot |
на участке (2,540 square foot home built in 2006 on a 6,000 square foot lot – valueappeal.com) |
GeorgeK |
258 |
17:25:03 |
eng-rus |
mining. |
PQLI |
Индекс физического качества жизни (Physical Quality-of-Life Index; ИФКЖ) |
soa.iya |
259 |
17:23:46 |
rus-ita |
gen. |
проектирование |
design |
Avenarius |
260 |
17:23:30 |
eng-rus |
mining. |
Physical Quality-of-Life Index |
Индекс физического качества жизни (попытка измерить благосостояние населения страны (качество жизни); ИФКЖ) |
soa.iya |
261 |
17:20:37 |
eng-rus |
mining. |
Happy Planet Index |
Всемирный индекс счастья |
soa.iya |
262 |
17:19:12 |
rus-est |
geogr. |
топоним |
kohanimi |
boshper |
263 |
17:15:58 |
rus-ita |
ecol. |
водослив сливная труба, водосброс |
STRAMAZZO |
Svetks |
264 |
17:14:09 |
eng-rus |
mining. |
Living Planet Index |
Агрегированный индекс "живой планеты" (показатель, разработанный для мониторинга состояния биологического разнообразия планеты) |
soa.iya |
265 |
17:11:53 |
eng-rus |
mining. |
environmentally adjusted net domestic product |
экологически адаптированный чистый внутренний продукт |
soa.iya |
266 |
17:05:19 |
rus-ger |
med. |
эхолокационное окно |
schallfenster |
darwinn |
267 |
17:04:51 |
rus-ita |
wood. |
выборка |
tasca (в обрабатываемом брусе) |
I. Havkin |
268 |
17:04:02 |
eng-rus |
gen. |
shoe cleaning machine |
машинка для чистки обуви |
tarantula |
269 |
17:02:03 |
rus-ger |
opt. |
трансфокатор |
Transfokar |
Rusicus |
270 |
17:01:39 |
eng-rus |
law |
ringfenced assets |
имущественная обособленность |
Alexander Demidov |
271 |
17:00:35 |
eng-rus |
law |
basic assumption |
основное допущение |
Alexander Demidov |
272 |
17:00:26 |
eng-rus |
tech. |
force fitting |
напряжённая посадка |
I. Havkin |
273 |
16:56:26 |
rus-spa |
gen. |
улица красных фонарей |
zona roja |
kazkat |
274 |
16:54:39 |
eng-rus |
econ. |
signalling theory |
теория рыночных сигналов (автор – Майкл Спенс) |
mizgertina |
275 |
16:54:22 |
rus-fre |
tech. |
обжим |
clipsage |
I. Havkin |
276 |
16:53:01 |
eng-rus |
IT |
touch-up-inside |
окончание нажатия на кнопку (событие, происходящее в iOS, когда пользователь нажал кнопку на сенсорном экране и убрал с нее палец habrahabr.ru) |
owant |
277 |
16:45:52 |
eng-rus |
O&G |
drilling rig specialists |
специалисты, обслуживающие буровую вышку |
Bauirjan |
278 |
16:45:15 |
eng-rus |
law |
management fee |
вознаграждение за управленческие услуги (proz.com; независимо от результата сделки.
Поскольку success fee - это вознаграждение(комиссия,оплата)управляющему за управление активами (капиталом или в прочей форме)за достижение результата. Оно выплачивается в виде процента от заработанной прибыли, но принципиально отличается от первого. Поскольку в первом случае вы платите за сам факт управления вашими деньгами. Надо подучить теорию перевода. Moonranger; Это не просто вознаграждение за управление активами, а вознаграждение, выплачиваемое брокеру (управляющему активами), независимо от результата сделок, за сам факт управления активами (капиталом или ценными бумагами), независимо от того, заработает клиент прибыль от сделок или окажется в убытке. Moonranger) |
Krio |
279 |
16:42:47 |
eng-rus |
O&G |
drilling rig personnel |
персонал, обслуживающий буровую вышку |
Bauirjan |
280 |
16:42:03 |
rus-ita |
gen. |
лабильность |
labilita |
Avenarius |
281 |
16:40:51 |
eng-rus |
law |
for a fee |
на возмездной основе |
Elina Semykina |
282 |
16:39:17 |
eng-rus |
construct. |
zero tail |
нулевой вынос задней части (экскаватора) |
Adrax |
283 |
16:38:21 |
rus-ita |
gen. |
художественное произведение |
opera d'arte |
Avenarius |
284 |
16:37:18 |
eng-rus |
law |
information campaign |
информационная акция |
Elina Semykina |
285 |
16:32:04 |
eng-rus |
tech. |
splint |
Щёчка, губка (зажимного устройства, напр., тисков или струбцины) |
Speennaker |
286 |
16:22:37 |
rus-est |
zool. |
клещ домашней пыли |
tolmulest (http://ru.wikipedia.org/wiki/Клещи_домашней_пыли) |
ВВладимир |
287 |
16:19:50 |
rus-ger |
polygr. |
литографский карандаш |
Lithografiekreide |
Lassielle |
288 |
16:05:36 |
eng-rus |
med. |
misery perfusion |
нищая перфузия (несоответствие уровня кровотока метаболизму головного мозга, отмечается в отдельных участках головного мозга при инсульте) |
Игорь_2006 |
289 |
15:56:16 |
eng-rus |
med. |
cytoplasmic inclusions |
ЦПВ (цитоплазматические включения) |
Tiny Tony |
290 |
15:49:17 |
eng-rus |
pharm. |
sub-dose |
часть дозы |
dzimmu |
291 |
15:46:40 |
eng-rus |
law |
strict compliance |
неукоснительное соблюдение |
Elina Semykina |
292 |
15:43:18 |
rus-ger |
med. |
почечный чай |
Nierentee |
Tiny Tony |
293 |
15:40:05 |
eng-rus |
comp. |
Virtual router redundancy protocol |
протокол избыточных виртуальных маршрутизаторов |
Nurlan |
294 |
15:36:27 |
eng-rus |
med. |
gradient-recalled echo |
градиент-восстановленное эхо (МРТ последовательность, продуцирующая сигналы, называемые градиентными эхо, в результате применения рефокусирующего эхо) |
Игорь_2006 |
295 |
15:34:26 |
eng-rus |
gen. |
Budget and Taxation Committee |
комитет по бюджету и налогам |
Ingwe |
296 |
15:29:04 |
eng-rus |
mech. |
thrust bearing |
опора подпятника |
modinn |
297 |
15:28:25 |
eng-rus |
gen. |
straw buyer |
"подставной" покупатель |
Paloma7 |
298 |
15:27:52 |
eng-rus |
mech. |
fluid film bearing |
подшипник скольжения |
modinn |
299 |
15:21:31 |
eng-rus |
O&G |
geological engineer supervisor |
главный инженер-геолог (контекстуальный перевод) |
Bauirjan |
300 |
15:19:47 |
eng-rus |
O&G |
geologist wellsite supervisor |
главный геолог участка (контекстуальный перевод) |
Bauirjan |
301 |
15:19:06 |
eng-rus |
law |
taxi licence |
разрешение на деятельность такси |
Alexander Demidov |
302 |
15:18:51 |
eng-rus |
gen. |
supervision manpower |
управляющий персонал |
Bauirjan |
303 |
15:17:28 |
eng-rus |
gen. |
have one's fill of |
в печёнках сидеть |
triumfov |
304 |
15:17:16 |
eng-rus |
gen. |
supervising manpower |
контролирующий персонал |
Bauirjan |
305 |
15:11:32 |
rus-ger |
med. |
БДУ |
ohne weitere Konkretisierung ("без дополнительных уточнений" – собственный вариант перевода) |
Tiny Tony |
306 |
15:11:02 |
eng-rus |
gen. |
old enough to be your father |
в отцы годится |
triumfov |
307 |
15:09:51 |
eng-rus |
gen. |
supervising manpower |
управляющий персонал |
Bauirjan |
308 |
15:07:32 |
eng-rus |
gen. |
supervision manpower |
руководствующий персонал |
Bauirjan |
309 |
15:07:15 |
eng-rus |
gen. |
rolled into one |
в одном флаконе (He is a businessman, community leader, and family man all rolled into one. cambridge.org) |
triumfov |
310 |
15:06:57 |
eng-rus |
biol. |
pollen mother cells |
материнские клетки пыльцы |
ochernen |
311 |
15:06:51 |
eng-rus |
gen. |
edm |
пояснительная записка (Equipment Design Memorandum. A document which contains design information for a specific project or proposal) |
Praxair |
312 |
15:03:24 |
eng-rus |
gen. |
a rough idea about |
в общих чертах |
triumfov |
313 |
15:01:54 |
rus-ger |
manag. |
план проекта |
Projektplan |
Лорина |
314 |
14:58:31 |
eng-rus |
gen. |
feel like a complete fool |
в идиотском положении |
triumfov |
315 |
14:57:34 |
rus-ger |
product. |
запущенный в эксплуатацию |
in Betrieb genommen |
Лорина |
316 |
14:55:26 |
eng-rus |
gen. |
in one's heyday |
в зените |
triumfov |
317 |
14:51:01 |
rus-ger |
product. |
запустить в эксплуатацию |
in Betrieb nehmen |
Лорина |
318 |
14:49:50 |
eng-rus |
gen. |
just around the corner |
в двух шагах |
triumfov |
319 |
14:49:00 |
eng-rus |
philos. |
octroyed nature |
октроированность (дарованность) |
GeminiM |
320 |
14:48:13 |
rus-ger |
gen. |
безвкусный |
degoutant |
Dmitrij.Kraft |
321 |
14:47:35 |
eng-rus |
gen. |
deep down inside |
в глубине души |
triumfov |
322 |
14:44:00 |
eng-rus |
avia. |
canopy-type door |
верхнеподвесная дверь |
Emilia M |
323 |
14:41:23 |
rus-ita |
gen. |
абсолютно |
in assoluto |
alesssio |
324 |
14:40:25 |
rus-ita |
gen. |
полностью |
in assoluto |
alesssio |
325 |
14:35:40 |
eng-rus |
med. |
thrombus burden |
тромботическое поражение |
Игорь_2006 |
326 |
14:25:31 |
eng-rus |
biol. |
genetically enhanced |
генетически обогащённый |
Ася Кудрявцева |
327 |
14:24:29 |
eng-rus |
adv. |
Videostitial |
полноэкранный рекламный ролик, который показывается перед входом на сайт |
notApproved |
328 |
14:18:38 |
rus-ger |
logist. |
заказ покупателя |
Käuferauftrag |
Лорина |
329 |
14:17:36 |
eng-rus |
mining. |
indicator filtration |
фильтрация показателей (устойчивого развития территории) |
soa.iya |
330 |
14:15:39 |
eng-rus |
law |
taxi operator |
таксомоторный парк |
Alexander Demidov |
331 |
14:13:32 |
eng-rus |
law |
unlicensed taxi driver |
нелегальный извозчик |
Alexander Demidov |
332 |
14:12:51 |
eng-rus |
law |
taxi operator |
таксомоторная компания |
Alexander Demidov |
333 |
14:12:42 |
rus-ger |
logist. |
заказ на отгрузку |
Versandauftrag |
Лорина |
334 |
14:12:12 |
eng-rus |
law |
taxi operator |
компания, предоставляющая услуги такси (All taxi drivers must work for a taxi operator of which there are two types: private hire operator (five yearly licence) or hackney carriage licence (registration only).) |
Alexander Demidov |
335 |
14:10:02 |
eng-rus |
law |
licensed market |
легальный рынок |
Alexander Demidov |
336 |
14:09:40 |
rus-ita |
fin. |
оплата наличными |
liquidazione per contanti |
Miramar |
337 |
14:07:40 |
eng-rus |
TV |
TVoD |
видео по требованию при оплате за просмотр каждого отдельного видеофайла (от Transitional-Video-on-Demand; синоним Pay Per View VoD; не путать со SVoD, которая предполагает оплату не за разовый просмотр, а за определенный срок использования услуги, напр., месяц) |
notApproved |
338 |
14:04:27 |
eng-rus |
law |
taxi provider |
служба такси |
Alexander Demidov |
339 |
14:01:55 |
eng-rus |
tech. |
overmolding |
многослойное литьё (Относительно "молодым" методом литья под давлением оптических деталей является метод многослойного литья, который иначе обозначают также терминами Overmolding или Multilayer.) |
I. Havkin |
340 |
13:56:25 |
eng-rus |
law |
taxi services market |
рынок таксомоторных услуг |
Alexander Demidov |
341 |
13:52:20 |
eng-rus |
st.exch. |
New York Stock Exchange |
Нью-Йоркская биржа |
igisheva |
342 |
13:52:17 |
eng-rus |
mining. |
area sustainability |
устойчивое развитие территории |
soa.iya |
343 |
13:45:09 |
rus-ger |
inf. |
помойная куча |
Sauhaufen (о беспорядке где-либо) |
Mila_Wawilowa |
344 |
13:44:26 |
rus-ger |
logist. |
товаросопроводительная накладная |
Warenbegleitschein |
Лорина |
345 |
13:40:56 |
eng-rus |
tech. |
reverse roll |
реверсивный валик |
guliver2258 |
346 |
13:39:53 |
eng-rus |
med. |
centchroman |
центхроман (негормональный женский пероральный контрацептив) |
Земцова Н. |
347 |
13:38:04 |
eng-rus |
tech. |
gravure roll |
рифлёный валик |
guliver2258 |
348 |
13:37:38 |
rus-spa |
gen. |
заканчивать |
cerrar |
I. Havkin |
349 |
13:37:11 |
eng-rus |
tech. |
gravure roll coating |
Нанесение покрытия рифлёным валиком |
guliver2258 |
350 |
13:36:04 |
eng-rus |
TV |
digitalisation |
дигитализация (редко, но используется; подразумевается переход телеоператоров с аналогового на цифровое вещание) |
notApproved |
351 |
13:34:13 |
rus-ita |
wood. |
кукуруза |
truciolatore (проф. жарг.) |
I. Havkin |
352 |
13:33:50 |
rus-ita |
wood. |
кукурузная фреза |
truciolatore (обдирочная фреза для снятия стружки) |
I. Havkin |
353 |
13:19:19 |
rus-ger |
med. |
коагулометр |
CoaguChek |
darwinn |
354 |
13:17:55 |
eng-rus |
mining. |
multiple criteria analysis |
многокритериальный анализ |
soa.iya |
355 |
13:16:13 |
rus-ita |
wood. |
пила |
lama |
I. Havkin |
356 |
13:14:18 |
eng-rus |
law |
services on a commission basis |
комиссионные услуги |
Alexander Demidov |
357 |
13:02:50 |
rus-dut |
gen. |
высококвалифицированный |
hooggekwalificeerd |
alenushpl |
358 |
12:57:07 |
eng-rus |
law |
answer to a claim |
ответ на претензию |
Elina Semykina |
359 |
12:53:31 |
rus-ger |
gen. |
ТВ с функцией передачи запахов |
Geruchsfernsehen |
el_guitarrista |
360 |
12:51:00 |
eng-rus |
tech. |
maintenance shaft |
технологический колодец |
City Monk |
361 |
12:49:34 |
eng-rus |
el.mach. |
open starter |
пускатель открытого исполнения |
igisheva |
362 |
12:42:07 |
rus-spa |
gen. |
налегать на что-то, на кого-то |
insistir |
zara_goza |
363 |
12:32:56 |
eng-rus |
gen. |
bedsit |
гостинка |
4uzhoj |
364 |
12:25:41 |
eng-rus |
audit. |
skim transaction |
завышать сумму операции |
Pchelka911 |
365 |
12:24:16 |
eng-rus |
gen. |
lawn chair |
садовый стул |
Pilot_Idiot |
366 |
12:22:50 |
eng-rus |
O&G |
services workshop |
сервисное помещение |
Bauirjan |
367 |
12:20:56 |
eng-rus |
winemak. |
crossflow filtration |
тангенциальная фильтрация |
baletnica |
368 |
12:19:59 |
eng-rus |
el.mach. |
non-reversing starter |
нереверсивный пускатель |
igisheva |
369 |
12:16:39 |
eng-rus |
law |
Data Protection Guidelines |
политика конфиденциальности |
Andrey Truhachev |
370 |
12:15:54 |
eng-rus |
el.mach. |
reversing starter |
реверсивный пускатель |
igisheva |
371 |
12:12:22 |
eng-rus |
law |
discretionary asset management |
доверительное управление имуществом (more hits) |
Alexander Demidov |
372 |
12:10:35 |
eng-rus |
law |
discretionary management of assets |
доверительное управление имуществом |
Alexander Demidov |
373 |
11:58:52 |
eng-rus |
med. |
cerebral infarct |
церебральный инфаркт |
Игорь_2006 |
374 |
11:54:45 |
eng |
abbr. |
FVC |
financial vehicle corporation |
Leonid Dzhepko |
375 |
11:51:14 |
eng-rus |
gen. |
form a reserve |
сформировать резерв |
rainbow_chaser |
376 |
11:47:14 |
eng-rus |
tech. |
circular wedge |
Цилиндрический клин |
Borys Vishevnyk |
377 |
11:44:37 |
eng-rus |
med. |
perfusion MRT |
перфузионная МРТ (позволяет получить информацию о кровотоке на капиллярном уровне) |
Игорь_2006 |
378 |
11:42:38 |
eng-rus |
gen. |
charity support |
благотворительная помощь |
rainbow_chaser |
379 |
11:42:20 |
eng-rus |
polit. |
bobbitectomy |
политически мотивированная двусторонняя орхиэктомия (феминистический термин) |
xx007 |
380 |
11:39:38 |
rus-ger |
idiom. |
на своём веку |
im Laufe meines Lebens |
Andrey Truhachev |
381 |
11:35:28 |
rus-spa |
med. |
виремия |
viremia |
adri |
382 |
11:30:01 |
eng-rus |
scub. |
bellman |
резервный водолаз |
mitasova |
383 |
11:28:31 |
eng-rus |
gen. |
qualification |
родственные отношения с лицом, на имя которого выдано свидетельство (формула взята из советского ордера на жилое помещение) |
4uzhoj |
384 |
11:27:36 |
eng-rus |
law |
abatement of legacy |
уменьшение количества наследственного имущества после уплаты долгов наследодателя (The Essential Law Dictionary by Blackwell, 2008) |
armyman |
385 |
11:27:24 |
eng-rus |
law |
joint venture disclosure |
информация об участии в совместной деятельности |
Alexander Demidov |
386 |
11:21:05 |
eng-rus |
relig. |
Akshobhya |
Акшобхья (one of the Five Wisdom Buddhas, a product of the Adibuddha, who represents consciousness as an aspect of reality) |
Vakhnitsky |
387 |
11:20:01 |
eng-rus |
law |
research, development, and engineering |
научно-исследовательские, опытно-конструкторские и технологические работы |
Alexander Demidov |
388 |
11:16:25 |
eng-rus |
law |
set-up fee |
сбор за учреждение компании (в контексте регистрации компаний в офшорных зонах) |
Leonid Dzhepko |
389 |
11:12:52 |
eng |
abbr. ed. |
International Legal English Certificate |
ILEC |
armyman |
390 |
11:11:36 |
eng-rus |
law |
interest-free loan |
заём (в гражданском праве договор, в силу которого одна сторона (заимодавец) передаёт другой стороне (заёмщику) в собственность или оперативное управление деньги или вещи, определённые родовыми признаками – числом, весом, мерой (напр., зерно), а заёмщик обязуется возвратить такую же сумму денег или равное количество вещей того же рода и качества. Договор З. относится к числу т. н. реальных (права и обязанности сторон по нему возникают лишь с момента передачи З.) и односторонних договоров (заимодавец имеет право требовать возврата переданного взаймы имущества и не несёт обязанностей, а заёмщик обязан возвратить это имущество и не наделён какими-либо правами). По советскому законодательству договор З. предполагается безвозмездным – взимание процентов по нему допускается только в случаях, установленных законодательством Союза ССР, а также по заёмным операциям касс общественной взаимопомощи и городских ломбардов. БСЭ) |
Alexander Demidov |
391 |
11:11:34 |
rus-dut |
gen. |
весомость |
zwaarte |
alenushpl |
392 |
11:10:28 |
rus-spa |
drug.name |
Карбомер |
Carbómero (высокомолекулярный гидрофильный полимер) |
adri |
393 |
11:09:22 |
rus-dut |
gen. |
подтверждать |
onderbouwen |
alenushpl |
394 |
11:05:40 |
rus-dut |
gen. |
освидетельствовать |
onderbouwen |
alenushpl |
395 |
11:03:28 |
rus-ita |
gen. |
учебный туризм |
turismo educativo |
Lantra |
396 |
10:59:28 |
eng-rus |
law |
subsidy |
государственная помощь (A subsidy is an assistance paid to a business or economic sector. Most subsidies are made by the government to producers or distributed as subventions in an industry to prevent the decline of that industry (e.g., as a result of continuous unprofitable operations) or an increase in the prices of its products or simply to encourage it to hire more labor (as in the case of a wage subsidy). Examples are subsidies to encourage the sale of exports; subsidies on some foods to keep down the cost of living, especially in urban areas; and subsidies to encourage the expansion of farm production and achieve self-reliance in food production. wiki) |
Alexander Demidov |
397 |
10:54:06 |
rus-ger |
tech. |
двигатель с регулирующим приводом |
Verstellgetriebemotor |
dolmetscher1 |
398 |
10:50:31 |
eng-rus |
law |
related party disclosure |
информация о связанных сторонах |
Alexander Demidov |
399 |
10:43:34 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
Isolation Confirmation Certificate, ICC |
свидетельство об отключении (источников механической и электрической энергии) |
Yuri Ginsburg |
400 |
10:41:41 |
eng-rus |
law |
void |
утратить силу (not valid or legally binding. COED) |
Alexander Demidov |
401 |
10:34:14 |
rus-ger |
econ. |
операционная прибыль |
operativer Gewinn (прибыль от основной деятельности) |
Queerguy |
402 |
10:27:21 |
rus-ita |
gen. |
боль в животе |
mal di pancia |
InessaS |
403 |
10:26:15 |
rus-ger |
fin. |
поставки и услуги |
LuL (Lieferungen und Leistungen) |
norbek rakhimov |
404 |
10:25:09 |
eng-rus |
shipb. |
azimuthing propulsion unit |
поворотная винтовая колонка (enables the propeller and its associated nozzle to rotate about its verticle axis (360 degree rotation)) |
MingNa |
405 |
10:22:03 |
eng-rus |
electr.eng. |
International nanotechnology innovation center |
МИНЦ (Международный инновационный нанотехнологический центр) |
july000 |
406 |
10:13:04 |
eng |
abbr. |
Dirty Water Cycle |
DCW |
bigbeat |
407 |
10:12:52 |
eng |
abbr. ed. |
ILEC |
International Legal English Certificate |
armyman |
408 |
10:12:09 |
eng |
abbr. |
Clean Water Cycle |
ICW |
bigbeat |
409 |
10:09:01 |
rus-ger |
hotels |
сьют |
Suite (номер в гостинице) |
Schumacher |
410 |
10:07:32 |
rus-ita |
gen. |
возле |
a fianco di |
InessaS |
411 |
10:05:17 |
rus-ger |
ed. |
ведомость успеваемости |
Leistungsliste |
Лорина |
412 |
10:04:51 |
rus-spa |
virol. |
титр антител |
título de anticuerpos |
adri |
413 |
10:01:55 |
rus-ita |
gen. |
в основном |
tendenzialmente |
InessaS |
414 |
9:59:12 |
eng-ger |
inet. |
password protected applications |
passwortgeschützte Anwendungen |
Andrey Truhachev |
415 |
9:57:54 |
eng-rus |
inet. |
password protected applications |
защищённые паролем приложения |
Andrey Truhachev |
416 |
9:57:00 |
eng-rus |
gen. |
dual-cord |
двухшнурный (fliud mechanics) |
Bellissima_Kazan |
417 |
9:56:52 |
rus-spa |
virol. |
адъювант |
adyuvante (вещество, повышающее иммуногенность антигена) |
adri |
418 |
9:55:43 |
rus-ger |
tech. |
обод шпуледержателя |
Spulenträgerkranz |
Александр Рыжов |
419 |
9:54:39 |
eng-rus |
telecom. |
convergence layer |
уровень конвергенции |
r313 |
420 |
9:51:27 |
rus-spa |
virol. |
капсид |
cápside (белковая оболочка вируса) |
adri |
421 |
9:42:51 |
rus-ger |
commun. |
целостность полученных сообщений |
Integrität von empfangenen Nachrichten |
Andrey Truhachev |
422 |
9:42:26 |
eng-ger |
commun. |
integrity of messages received |
Integrität von empfangenen Nachrichten |
Andrey Truhachev |
423 |
9:40:51 |
eng-rus |
commun. |
integrity of messages received |
целостность полученных сообщений |
Andrey Truhachev |
424 |
9:35:28 |
eng-rus |
obs. |
men-of-war |
Военный корабль (Устар.) |
GGrishin |
425 |
9:34:31 |
eng-rus |
tech. |
connecting cone |
соединительный конус |
Borys Vishevnyk |
426 |
9:34:25 |
eng-rus |
tech. |
up to the state of the art |
по последнему слову техники |
Andrey Truhachev |
427 |
9:33:55 |
eng-rus |
mining. |
ecosystem health |
"здоровье" экосистемы |
soa.iya |
428 |
9:33:34 |
eng-ger |
tech. |
up to the state of the art |
auf dem Stand der Technik |
Andrey Truhachev |
429 |
9:32:32 |
rus-ger |
tech. |
по последнему слову техники |
auf dem Stand der Technik |
Andrey Truhachev |
430 |
9:32:22 |
rus-ger |
ed. |
окончить гимназию |
Gymnasium absolvieren |
Лорина |
431 |
9:32:04 |
eng-ger |
tech. |
at a state-of-the-art level |
auf dem Stand der Technik |
Andrey Truhachev |
432 |
9:31:15 |
eng-rus |
tech. |
at a state-of-the-art level |
по последнему слову техники |
Andrey Truhachev |
433 |
9:29:28 |
rus-ger |
furn. |
кубовая ёмкость |
IBC-Container (multitran.ru) |
Smeyana |
434 |
9:28:41 |
eng-rus |
tech. |
up to the state of the art |
на самом современном уровне (техники) |
Andrey Truhachev |
435 |
9:27:54 |
eng-rus |
tech. |
at a state-of-the-art level |
на самом современном уровне (техники) |
Andrey Truhachev |
436 |
9:26:39 |
rus-ger |
tech. |
на самом современном уровне техники |
auf dem Stand der Technik |
Andrey Truhachev |
437 |
9:25:38 |
eng-ger |
gen. |
maintain at a state-of-the-art level. |
auf dem Stand der Technik halten |
Andrey Truhachev |
438 |
9:24:44 |
eng-ger |
gen. |
keep up to the state of the art |
auf dem Stand der Technik halten |
Andrey Truhachev |
439 |
9:23:04 |
rus-ger |
gen. |
поддерживать на самом современном уровне |
auf dem Stand der Technik halten |
Andrey Truhachev |
440 |
9:22:15 |
eng-rus |
gen. |
keep up to the state of the art |
поддерживать на самом современном уровне |
Andrey Truhachev |
441 |
9:20:28 |
eng-rus |
gen. |
maintain at a state-of-the-art level. |
поддерживать на самом современном уровне |
Andrey Truhachev |
442 |
9:20:12 |
eng-rus |
progr. |
unencoded |
незашифрованный |
cleo87 |
443 |
9:19:55 |
eng-rus |
inf. |
lace panties |
кружевные трусики |
chronik |
444 |
9:13:04 |
eng |
abbr. |
DCW |
Dirty Water Cycle |
bigbeat |
445 |
9:12:29 |
eng-rus |
busin. |
absentee meeting |
заочное собрание |
Irina balerina |
446 |
9:12:09 |
eng |
abbr. |
ICW |
Clean Water Cycle |
bigbeat |
447 |
9:09:16 |
rus-ger |
fin. |
балансирующая статья |
Ausgleichsposten |
norbek rakhimov |
448 |
9:07:07 |
eng-rus |
busin. |
plant and machinery |
производственно-техническая база |
felog |
449 |
9:04:37 |
rus-ger |
fin. |
статьи, разграничивающие учёт затрат и поступлений между смежными отчётными периодами |
RAP (Rechnungsabgrenzungsposten) |
norbek rakhimov |
450 |
9:03:52 |
eng-rus |
tech. |
welding bevel |
фаска под сварку |
IgBar |
451 |
9:03:29 |
eng-rus |
econ. |
subindicator |
подпоказатель |
virgoann |
452 |
9:01:39 |
eng-rus |
auto. |
provide warranty |
предоставлять гарантию (for; на) |
Ying |
453 |
9:01:34 |
rus-ger |
fin. |
разграничение налогов |
Steuerabgrenzung |
norbek rakhimov |
454 |
9:01:30 |
eng-rus |
mining. |
appropriate indicators |
адекватные показатели |
soa.iya |
455 |
8:59:32 |
eng-rus |
law |
accounts |
бухгалтерская отчётность (Accounts is a British term for financial statements. ... although the term financial statement is also used, particularly by accountants. wiki) |
Alexander Demidov |
456 |
8:57:06 |
eng-rus |
mining. |
multivariate approach |
многовариантный подход (к оптимизации) |
soa.iya |
457 |
8:55:39 |
eng-rus |
mining. |
multicriteria approach |
многокритериальный подход (к оптимизации) |
soa.iya |
458 |
8:53:27 |
eng-rus |
mining. |
optimisation approach |
подход к оптимизации |
soa.iya |
459 |
8:52:26 |
eng-rus |
law |
corporate accounting policy |
учётная политика предприятия |
Alexander Demidov |
460 |
8:43:30 |
eng-rus |
auto. |
technical inspection line |
линия технического осмотра (на станции техобслуживания автомобилей) |
Ying |
461 |
8:42:26 |
eng-rus |
pharm. |
proof of concept study |
ранняя стадия клинического исследования |
smol |
462 |
8:40:10 |
eng-rus |
law |
bookkeeping and accounts |
ведение бухгалтерского учёта и бухгалтерской отчётности |
Alexander Demidov |
463 |
8:32:40 |
eng-rus |
law |
financial and operating activities |
финансовая и хозяйственная деятельность |
Alexander Demidov |
464 |
8:26:17 |
eng-rus |
weld. |
water-cooled gun |
водоохлаждаемая горелка |
Technical |
465 |
8:25:00 |
rus-ger |
comp. |
отслеживание ошибок |
Fehlersuche |
Andrey Truhachev |
466 |
8:24:20 |
rus-ger |
comp. |
выявление ошибок |
Fehlersuche |
Andrey Truhachev |
467 |
8:23:47 |
eng-rus |
weld. |
quick connect fitting |
быстроразъёмный штуцер |
Technical |
468 |
8:23:21 |
eng-ger |
comp. |
error traicing |
Fehlersuche |
Andrey Truhachev |
469 |
8:22:57 |
eng-ger |
comp. |
Error Tracing |
Fehlersuche |
Andrey Truhachev |
470 |
8:11:36 |
eng-rus |
law |
unilateral repudiation of obligations under the Contract |
односторонний отказ от исполнения обязательств по Договору |
Лео |
471 |
8:05:00 |
eng-rus |
comp. |
connectivity media |
средства связи и телекоммуникации |
Andrey Truhachev |
472 |
8:02:21 |
eng-rus |
comp. |
communication facilities |
телекоммуникационное оборудование |
Andrey Truhachev |
473 |
8:01:39 |
eng-rus |
comp. |
connectivity media |
телекоммуникационное оборудование |
Andrey Truhachev |
474 |
8:01:13 |
eng-rus |
comp. |
communications assets |
телекоммуникационное оборудование |
Andrey Truhachev |
475 |
8:00:48 |
eng-rus |
comp. |
communication devices |
телекоммуникационное оборудование |
Andrey Truhachev |
476 |
8:00:22 |
eng-rus |
comp. |
communications systems |
телекоммуникационное оборудование |
Andrey Truhachev |
477 |
7:59:16 |
eng-ger |
comp. |
communications assets |
Kommunikationseinrichtungen |
Andrey Truhachev |
478 |
7:59:04 |
eng-ger |
comp. |
communications systems |
Kommunikationseinrichtungen |
Andrey Truhachev |
479 |
7:58:46 |
eng-ger |
comp. |
connectivity media |
Kommunikationseinrichtungen |
Andrey Truhachev |
480 |
7:58:45 |
eng-rus |
formal |
file an inquiry |
зарегистрировать заявление (в государственном учреждении, полиции и т.п.) |
ART Vancouver |
481 |
7:58:29 |
eng-ger |
comp. |
communications assets |
Kommunikationseinrichtungen |
Andrey Truhachev |
482 |
7:57:58 |
eng-ger |
comp. |
communications systems |
Kommunikationseinrichtungen |
Andrey Truhachev |
483 |
7:57:23 |
eng-ger |
comp. |
connectivity media |
Kommunikationseinrichtungen |
Andrey Truhachev |
484 |
7:56:36 |
rus-ger |
comp. |
телекоммуникационное оборудование |
Kommunikationseinrichtungen |
Andrey Truhachev |
485 |
7:54:09 |
eng-rus |
geol. |
mid-ocean ridge |
срединно-океанический хребет (сокращается до СОХ) |
JAN72 |
486 |
7:36:24 |
eng-ger |
comp. |
high-speed data connection |
Hochleistungsdatenverbindung |
Andrey Truhachev |
487 |
7:35:19 |
eng-rus |
comp. |
high-speed data connection |
высокоскоростное интернет-соединение |
Andrey Truhachev |
488 |
7:21:16 |
eng-ger |
comp. |
browser |
Internet-Browser |
Andrey Truhachev |
489 |
7:20:59 |
eng-rus |
mining. |
WTA |
желание принять компенсационную выгоду (willing to accept – См. также WTP) |
soa.iya |
490 |
7:20:48 |
eng-ger |
comp. |
Internet browser |
Internetbrowser |
Andrey Truhachev |
491 |
7:20:33 |
eng-ger |
comp. |
Internet browser |
WWW-Browser |
Andrey Truhachev |
492 |
7:20:06 |
eng-ger |
comp. |
Internet browser |
Browser |
Andrey Truhachev |
493 |
7:18:47 |
eng-ger |
comp. |
Internet browser |
WWW-Browser |
Andrey Truhachev |
494 |
7:18:19 |
eng-ger |
comp. |
Internet browser |
Internetbrowser |
Andrey Truhachev |
495 |
7:17:39 |
eng-ger |
comp. |
Internet browser |
Internet-Browser |
Andrey Truhachev |
496 |
7:16:11 |
eng-rus |
comp. |
internet browser |
браузер |
Andrey Truhachev |
497 |
7:15:57 |
eng-rus |
comp. obs. |
internet browser |
интернет-браузер |
Andrey Truhachev |
498 |
7:13:36 |
rus-ger |
comp. |
программа браузер |
Internetbrowser |
Andrey Truhachev |
499 |
7:06:04 |
eng-rus |
mining. |
ecosestate |
экономическая устойчивость государства (economic security of state) |
soa.iya |
500 |
7:05:39 |
rus-ger |
inf. |
это что ещё за дела? |
was sind das für Zicken? |
Andrey Truhachev |
501 |
7:04:23 |
rus-ger |
inf. |
дела |
Zicken |
Andrey Truhachev |
502 |
7:04:08 |
rus-ger |
inf. |
новости |
Zicken |
Andrey Truhachev |
503 |
7:03:54 |
rus-ger |
inf. |
выдумки |
Zicken |
Andrey Truhachev |
504 |
7:03:44 |
rus-ger |
inf. |
штучки |
Zicken |
Andrey Truhachev |
505 |
7:03:36 |
rus-ger |
inf. |
номера |
Zicken |
Andrey Truhachev |
506 |
7:03:05 |
rus-ger |
inf. |
это что ещё за штучки? |
was sind das für Zicken? |
Andrey Truhachev |
507 |
7:02:46 |
rus-ger |
inf. |
это что ещё за номера? |
was sind das für Zicken? |
Andrey Truhachev |
508 |
7:01:43 |
rus-ger |
inf. |
чопорный |
zickig |
Andrey Truhachev |
509 |
7:01:30 |
rus-ger |
inf. |
щепетильный |
zickig |
Andrey Truhachev |
510 |
7:01:18 |
rus-ger |
inf. |
жеманный |
zickig |
Andrey Truhachev |
511 |
6:59:07 |
eng-rus |
med. |
reflective total symptom score |
ретроспективная оценка по шкале общих симптомов (proz.com) |
exomen |
512 |
6:58:55 |
rus-ger |
inf. |
дерзкий |
zickig |
Andrey Truhachev |
513 |
6:58:43 |
rus-ger |
inf. |
наглый |
zickig |
Andrey Truhachev |
514 |
6:58:09 |
eng-rus |
med. |
instantaneous total symptom score |
мгновенная оценка по шкале общих симптомов (proz.com) |
exomen |
515 |
6:58:07 |
rus-ger |
inf. |
нахальный |
zickig |
Andrey Truhachev |
516 |
6:57:53 |
rus-ger |
inf. |
нетерпеливый |
zickig |
Andrey Truhachev |
517 |
6:57:27 |
eng-rus |
obst. |
Doppler fetal monitor |
фетальный доплер |
kumold |
518 |
6:56:17 |
rus-ger |
inf. |
сумасбродный |
zickig |
Andrey Truhachev |
519 |
6:49:16 |
eng-rus |
shipb. |
integral tank |
цистерна в составе корпуса (cargo containment envelope which forms part of the ship's hull) |
MingNa |
520 |
6:45:52 |
rus-ger |
inf. |
творить безобразие |
Zicken machen |
Andrey Truhachev |
521 |
6:44:23 |
rus-ger |
inf. |
выпендриваться |
Zicken machen |
Andrey Truhachev |
522 |
6:42:54 |
rus-ger |
inf. |
самоуправствовать |
Zicken machen |
Andrey Truhachev |
523 |
6:42:20 |
rus-ger |
inf. |
бесчинствовать |
Zicken machen |
Andrey Truhachev |
524 |
6:41:56 |
rus-ger |
inf. |
вытворять черт те что |
Zicken machen |
Andrey Truhachev |
525 |
6:41:39 |
rus-ger |
inf. |
хулиганить |
Zicken machen |
Andrey Truhachev |
526 |
6:40:30 |
rus-ger |
inf. |
выкидывать номера |
Zicken machen |
Andrey Truhachev |
527 |
6:40:20 |
rus-ger |
inf. |
безобразничать |
Zicken machen |
Andrey Truhachev |
528 |
6:38:01 |
rus-ger |
inf. |
это что ещё за выдумки? |
was sind das für Zicken? |
Andrey Truhachev |
529 |
6:37:19 |
rus-ger |
inf. |
это что ещё за новости? |
was sind das für Zicken? |
Andrey Truhachev |
530 |
6:35:48 |
rus-ger |
inf. |
что это ещё за глупости? |
was sind das für Zicken? |
Andrey Truhachev |
531 |
6:35:17 |
rus-ger |
inf. |
это что ещё за выходки ? |
was sind das für neue Zicken? |
Andrey Truhachev |
532 |
6:33:50 |
rus-ger |
inf. |
выходки |
Zicken |
Andrey Truhachev |
533 |
6:31:16 |
rus-ger |
inf. |
циничный |
zickig |
Andrey Truhachev |
534 |
6:30:26 |
rus-ger |
inf. |
злорадный |
zickig |
Andrey Truhachev |
535 |
6:30:08 |
rus-ger |
inf. |
ожесточённый |
zickig |
Andrey Truhachev |
536 |
6:29:59 |
rus-ger |
inf. |
злой |
zickig |
Andrey Truhachev |
537 |
6:29:48 |
rus-ger |
inf. |
злобный |
zickig |
Andrey Truhachev |
538 |
6:27:59 |
eng-rus |
police |
composite police detachment |
сводный отряд полиции |
sledopyt |
539 |
6:26:56 |
rus-ger |
inf. |
способный на выходки |
zickig |
Andrey Truhachev |
540 |
6:25:28 |
rus-ger |
inf. |
капризный |
zickig |
Andrey Truhachev |
541 |
6:25:15 |
eng-rus |
police |
Forensics Department |
экспертно-криминалистический отдел |
sledopyt |
542 |
6:24:47 |
rus-ger |
inf. |
стервозный |
zickig |
Andrey Truhachev |
543 |
6:21:39 |
rus-ger |
slang |
козлиться |
sich zickig verhalten |
Andrey Truhachev |
544 |
6:21:36 |
eng-rus |
police |
local police inspector |
участковый инспектор полиции |
sledopyt |
545 |
6:21:11 |
rus-ger |
slang |
козлиться |
zickig sein |
Andrey Truhachev |
546 |
6:19:19 |
eng-rus |
police |
Police Patrol and Checkpoint Service |
патрульно-постовая служба (ППС) |
sledopyt |
547 |
6:17:41 |
rus-ger |
econ. |
экономически нейтральный |
kostenneutral |
Andrey Truhachev |
548 |
6:17:13 |
eng-rus |
econ. |
cost-neutral |
экономически нейтральный |
Andrey Truhachev |
549 |
6:14:31 |
eng-rus |
econ. |
cost-neutral |
без дополнительной платы |
Andrey Truhachev |
550 |
6:14:11 |
eng-rus |
econ. |
cost-neutral |
без дополнительных расходов |
Andrey Truhachev |
551 |
6:13:07 |
rus-ger |
econ. |
без дополнительных расходов |
kostenneutral |
Andrey Truhachev |
552 |
6:12:43 |
rus-ger |
econ. |
без дополнительной платы |
kostenneutral |
Andrey Truhachev |
553 |
6:11:12 |
rus-ger |
econ. |
без доплаты |
kostenneutral |
Andrey Truhachev |
554 |
6:08:54 |
rus-ita |
gen. |
реактор метатенка |
digestore |
Goldman Elena |
555 |
6:07:55 |
eng-rus |
econ. |
cost-neutral |
не связанный с дополнительными расходами |
Andrey Truhachev |
556 |
6:07:29 |
rus-ger |
econ. |
не связанный с дополнительными расходами |
kostenneutral (nicht mit zusätzlichen Kosten verbunden) |
Andrey Truhachev |
557 |
6:03:02 |
eng-rus |
econ. |
cost-neutral |
без возникновения дополнительных издержек |
Andrey Truhachev |
558 |
5:57:58 |
rus-ger |
gen. |
продукты собственной разработки |
eigenentwickelte Produkte |
Andrey Truhachev |
559 |
5:57:38 |
rus-ger |
gen. |
самостоятельно разработанные продукты |
eigenentwickelte Produkte |
Andrey Truhachev |
560 |
5:57:08 |
rus-ger |
gen. |
собственные разработки |
eigenentwickelte Produkte |
Andrey Truhachev |
561 |
5:56:52 |
rus-ger |
gen. |
собственная продукция |
eigenentwickelte Produkte |
Andrey Truhachev |
562 |
5:56:23 |
eng-ger |
gen. |
self-engineered products |
eigenentwickelte Produkte |
Andrey Truhachev |
563 |
5:54:41 |
eng-rus |
gen. |
self-engineered products |
собственные разработки |
Andrey Truhachev |
564 |
5:51:41 |
eng-rus |
gen. |
customs declaration form |
таможенная декларация |
Andrey Truhachev |
565 |
5:50:46 |
eng-rus |
gen. |
customs permit |
таможенная декларация |
Andrey Truhachev |
566 |
5:48:03 |
eng-rus |
gen. |
clearance certificate |
таможенная декларация |
Andrey Truhachev |
567 |
5:44:31 |
eng-ger |
gen. |
customs permit |
Zollabfertigungsschein |
Andrey Truhachev |
568 |
5:44:13 |
eng-ger |
gen. |
clearance certificate |
Zollabfertigungsschein |
Andrey Truhachev |
569 |
5:43:54 |
eng-ger |
gen. |
customs permit |
Zollabfertigungsschein |
Andrey Truhachev |
570 |
5:43:18 |
eng-ger |
gen. |
clearance certificate |
Abfertigungsschein |
Andrey Truhachev |
571 |
5:43:07 |
eng-ger |
gen. |
customs permit |
Abfertigungsschein |
Andrey Truhachev |
572 |
5:42:53 |
eng-ger |
gen. |
bill of clearance |
Abfertigungsschein |
Andrey Truhachev |
573 |
5:42:16 |
eng-ger |
gen. |
customs permit |
Abfertigungsschein |
Andrey Truhachev |
574 |
5:41:58 |
eng-ger |
gen. |
clearance certificate |
Abfertigungsschein |
Andrey Truhachev |
575 |
5:41:54 |
eng-rus |
build.struct. |
diminish material properties |
нарушать свойства материала |
chuchi |
576 |
5:41:34 |
eng-ger |
gen. |
customs declaration form |
Abfertigungsschein |
Andrey Truhachev |
577 |
5:41:22 |
eng-ger |
gen. |
customs declaration form |
Zollabfertigungsschein |
Andrey Truhachev |
578 |
5:40:32 |
eng-ger |
gen. |
customs declaration form |
Abfertigungsschein |
Andrey Truhachev |
579 |
5:38:32 |
ger |
gen. |
Zollabfertigungsschein |
siehe Abfertigungsschein |
Andrey Truhachev |
580 |
5:37:35 |
ger |
gen. |
Abfertigungsschein |
siehe Zollabfertigungsschein |
Andrey Truhachev |
581 |
5:34:00 |
eng-rus |
tech. |
self-engineered products |
продукты собственной разработки |
Andrey Truhachev |
582 |
5:33:42 |
eng-rus |
tech. |
self-engineered products |
изделия собственной разработки |
Andrey Truhachev |
583 |
5:29:54 |
eng-rus |
tech. |
self-engineered |
разработанный самостоятельно |
Andrey Truhachev |
584 |
5:29:08 |
eng-rus |
tech. |
self-engineered |
собственного изготовления |
Andrey Truhachev |
585 |
5:19:10 |
eng-rus |
gen. |
whipped cream stabilizer |
закрепитель для сливок |
msterlingprice |
586 |
5:11:12 |
rus-ger |
idiom. |
у него на сердце кошки скребут |
es brennt ihm auf dem Herzen |
Andrey Truhachev |
587 |
5:09:32 |
rus-ger |
idiom. |
у него на душе кошки скребут |
es brennt ihm auf dem Herzen |
Andrey Truhachev |
588 |
5:00:17 |
eng-rus |
law |
Investigative Division of the Investigation Department |
СЧ СУ (следственная часть следственного управления) |
ART Vancouver |
589 |
4:44:17 |
eng-rus |
weld. |
ground flush |
зачищенный заподлицо с основным металлом |
Borys Vishevnyk |
590 |
4:36:36 |
eng-rus |
law |
underage child |
несовершеннолетний ребёнок |
ART Vancouver |
591 |
4:23:18 |
rus-ger |
med. |
услуги переводчика |
Dienstleistungen eines Dolmetschers |
EVA-T |
592 |
4:02:53 |
eng-rus |
paleont. |
kaiparowits formation |
Кайпаровицкая формация (поздний мел) |
Dober1977 |
593 |
4:00:52 |
eng-rus |
cook. |
potato puffs |
картофельные паффы (жареные котлеты из картофельного пюре) |
greenuniv |
594 |
4:00:16 |
eng-rus |
med. |
orphenadrine |
орфенадрин (индуктор цитохрома, антихолинергические и антипаркинсонические свойства) |
Земцова Н. |
595 |
3:52:24 |
eng-rus |
gen. |
floozy |
шлюшка |
NightHunter |
596 |
3:30:41 |
eng-rus |
gen. |
molly |
молибден |
Ark |
597 |
3:28:35 |
eng-rus |
geogr. |
Grand Staircase-Escalante National Monument |
Национальный заповедник Гранд Стэйркейс Эскаланте |
Dober1977 |
598 |
3:22:07 |
eng-rus |
bot. |
pomiferous fruit |
семечковый плод (к семечковым плодам относятся: яблоко, груша, айва, рябина, боярышник, мушмула, шиповник, ирга) |
Maeva |
599 |
2:53:04 |
eng-rus |
law |
custody case |
дело об опеке |
seecow |
600 |
2:43:49 |
eng-rus |
road.wrk. |
pedestrian post |
столбик тротуарного ограждения |
miss_cum |
601 |
2:14:05 |
rus-ger |
cust. |
ГТД |
Abfertigungsschein |
Лорина |
602 |
2:09:20 |
rus-fre |
construct. |
серпянка |
bande de calicot |
Lassana |
603 |
2:07:35 |
rus-ger |
inf. |
если необходимо |
wenn nötig |
Лорина |
604 |
1:56:14 |
eng-rus |
formal |
execute a written waiver |
письменно оформить отказ (of; от родительских прав, для эмиграции ребёнка) |
ART Vancouver |
605 |
1:54:50 |
eng-rus |
polym. |
die manifold |
коллектор головки экструдера |
guliver2258 |
606 |
1:40:14 |
eng |
abbr. sec.sys. |
PNOR |
Particulates not otherwise regulated (см. PNOC) |
xx007 |
607 |
1:20:05 |
eng-rus |
police |
Police Report Database |
КУСП |
ART Vancouver |
608 |
1:17:59 |
eng-rus |
progr. |
optimal application performance on multi-core architectures |
оптимальная производительность приложений на многоядерных архитектурах |
ssn |
609 |
1:17:03 |
eng-rus |
progr. |
multi-core architectures |
многоядерные архитектуры |
ssn |
610 |
1:13:25 |
eng-rus |
progr. |
application performance |
производительность приложений |
ssn |
611 |
1:12:56 |
eng-rus |
progr. |
optimal application performance |
оптимальная производительность приложений |
ssn |
612 |
1:09:21 |
rus-ita |
fin. |
собственные торговые операции |
trading proprietario |
Miramar |
613 |
1:08:40 |
eng-rus |
progr. |
multi-threading on single-core versus multi-core platforms |
многопотоковость на одноядерных и многоядерных платформах |
ssn |
614 |
0:59:10 |
rus-ita |
gen. |
целесообразный |
opportunistico |
Miramar |
615 |
0:55:06 |
eng-rus |
progr. |
differentiating multi-core architectures from hyper-threading technology |
разница между многоядерной архитектурой и технологией гиперпотоковости (см. Multi-Core Programming by Shameem Akhter and Jason Roberts 2006) |
ssn |
616 |
0:54:50 |
eng-rus |
gen. |
willow weaving |
лозоплетение |
Krio |
617 |
0:53:20 |
rus-est |
offic. |
пенсионный стаж |
pensioniõiguslik staaž |
Censonis |
618 |
0:49:58 |
eng-rus |
progr. |
multi-core architectures |
многоядерная архитектура |
ssn |
619 |
0:45:31 |
eng-rus |
formal |
Anti-Corruption Enforcement |
противодействие коррупции (Отдел экономической безопасности и противодействия коррупции (ОЭБиПК) = Department of Economic Security and Anti-Corruption Enforcement) |
ART Vancouver |
620 |
0:36:25 |
eng-rus |
progr. |
multi-core with hyper-threading technology |
многоядерная архитектура с гиперпотоковостью |
ssn |
621 |
0:34:20 |
eng-rus |
gen. |
motorway restaurant |
придорожный ресторан |
Taras |
622 |
0:29:43 |
eng-rus |
progr. |
Single Core |
Одноядерная архитектура |
ssn |
623 |
0:26:48 |
eng-rus |
progr. |
multi-core |
многоядерная архитектура |
ssn |
624 |
0:25:31 |
eng-rus |
progr. |
Multi-core with Shared Cache |
Многоядерная архитектура с общим кэшем |
ssn |
625 |
0:20:11 |
eng-rus |
progr. |
hyperthreading technology |
технология гиперпотоковости |
ssn |
626 |
0:20:10 |
rus-ita |
gen. |
придорожный ресторан |
autogrill |
Taras |
627 |
0:18:15 |
eng-rus |
polym. |
multi-orifice die |
многоканальная головка (экструдера) |
guliver2258 |
628 |
0:17:30 |
eng-rus |
progr. |
hyper-threading technology |
гиперпотоковая технология |
ssn |
629 |
0:07:47 |
eng-rus |
cables |
rigid type stranding machine |
жёсткорамная крутильная машина (без механизма открутки) |
miss_cum |
630 |
0:07:21 |
rus-est |
gen. |
отпевание |
kiriklik matusetalitus |
Марина Раудар |